Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Education
Politics
Economy
Translate Turkish Arabic أَعْمَال الْحَجّ
Turkish
Arabic
related Results
-
iş (n.)more ...
- more ...
-
işyeri (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
işyeri (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
doğaçlama (n.) , {educ.}أعمال مرتجلة {تعليم}more ...
-
iş (n.)more ...
-
idare (n.)more ...
-
hayırseverlik (n.)more ...
-
denetçi (n.)more ...
-
yardımseverlik (n.)more ...
-
işadamı (n.)more ...
-
gündem (n.) , {pol.}جدول أعمال {سياسة}more ...
-
gündem (n.)more ...
-
gündem (n.) , {econ.}جدول الاعمال {اقتصاد}more ...
-
girişimci (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
kahya (n.)more ...
Examples
-
İşte böyle . Kim Allah ' ın nişanlarına ( hac ibadetlerine ve kurbanlara ) saygı gösterirse , bu , kalblerin takvasındandır ( kalblerinde Allah korkusu olanlar , O ' nun dininin işaretlerine saygı gösterirler ) .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
İşte böyle ; kim Allah ' ın şiarlarını yüceltirse , şüphesiz bu , kalplerin takvasındandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
Bu böyledir ; kişinin Allah ' ın nişanelerine hürmet göstermesi , kalblerin Allah ' a karşı gelmekten sakınmasındandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
İşte böyledir bu ve kim Allah dininin hükümlerini ulularsa şüphe yok ki bu hareket , yüreklerdeki çekinme duygusundandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
İşte böyle . Kim Allah ' ın kutsallık nişanı yaptığı şeyleri yüceltirse bu yaptığı , gönüllerin takvasındandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
Durum öyledir . Her kim Allah ' ın hükümlerine saygı gösterirse , şüphesiz bu , kalplerin takvasındandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
Bu böyledir ; kim Allah ' ın nişanelerine , kurbanlıklarına saygı gösterirse , şüphesiz o kalblerin takvasındandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
Bu böyledir . Artık kim Allah ' ın şeairini tazim ederse , şüphe yok ki bu , kalplerin takvâsındandır .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
Kimler ALLAH ' ın emirlerine saygı gösterirse kalplerindeki erdemi sergilemiştir .ذلك ما أمر الله به مِن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله ويُعَظِّم معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي تُذْبَح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم مِن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته .
-
Hac ibadetlerinizi bitirince atalarınızı andığınız gibi hatta , daha kuvvetli bir anışla Allah ' ı anın . İnsanlardan kimi " Rabbimiz bize dünyada ver ! " der ; onun ahirette bir payı yoktur .فإذا أتممتم عبادتكم ، وفرغتم من أعمال الحج ، فأكثروا من ذكر الله والثناء عليه ، مثل ذكركم مفاخر آبائكم وأعظم من ذلك . فمن الناس فريق يجعل همه الدنيا فقط ، فيدعو قائلا ربنا آتنا في الدنيا صحة ، ومالا وأولادًا ، وهؤلاء ليس لهم في الآخرة حظ ولا نصيب ؛ لرغبتهم عنها وقَصْرِ هَمِّهم على الدنيا .